Про книгу
Автор твору: Грімм Якоб і Вільгельм
Рік створення: 1812
Країна: Німеччина
Вік читача: Молодші діти+
Читає: Смірнова Ведана
Не відображається відео з Youtube? Не проблема! Є альтернативне джерело ТУТ
Скорочений переказ
Жила-була вдова, а у неї дві доньки — рідна і падчерка. Рідну вона любила, а падчерка постійно виконувала якусь хатню роботу. Одного разу падчерка пряла і порізала палець ниткою, хотіла помити в криниці, а починок вислизнув і впав на дно. Вона розплакалася та мачуха сказала діставати цей починок із криниці.
Дівчина стрибає туди та опиняється в дивному світі. Падчерка іде і по дорозі зустрічає піч із хлібом, який вона витягає, а потім — яблуню, яку обтрушує і згрібає яблука на купу. Нарешті дівчина підходить до хатки, де живе стара бабуся із дуже великими зубами. Бабуся пропонує їй виконувати хатню роботу і вибивати подушки, щоб пір'я летіло, а у світі падав сніг — і падчерка погоджується на умови Пані Метелиці.
Вона старанно працює, а тому їй там добре. З часом дівчина починає сумувати за домівкою. Пані Метелиця виводить її через браму і нагороджує за добру роботу і віддає починок. Дівчина опиняється біля хати. Коли її бачать мачуха і сестра, вони сильно їй радіють і все розпитують. Падчерка все чесно переповідає.
Мачуха хоче, щоб і її дочка пройшла цей шлях та стала багатою. Тому вона робить те ж саме, щоб потрапити в інший світ, тільки палець коле тереном до крові для цього на відміну від сестри. Їй вдається туди потрапити й, так само як і сестра вона зустрічає піч і яблуньку, але "зайву" роботу виконувати не хоче. Потім доходить до будинку Пані Метелиці, влаштовується до неї на таку ж роботу як і сестра. Але, вона лише мріє про золото і виконує роботу спочатку добре, потім гірше, а потім взагалі відмовляється.
Пані Метелиці це набридло і вона каже, що служба закінчилася. Біля воріт на неї виливається казан смоли як нагорода за роботу. Ледащиця опиняється на поверхні, де над нею насміхається півень. Вона так і залишається чорною довіку.
Інформація про публікацію:
Автор твору: Грімм Якоб і Вільгельм
Переклад: Сакидона Сидора
Читає: Смірнова Ведана
Дизайн відео: Жук Ірина
Ілюстрації: Немає даних
Відеокнигу створено на правах добросовісного використання з виключно з некомерційною, навчальною метою, з врахуванням потреб інклюзивної освіти (зокрема людей з вадами зору, дислектиків).
Повна авторська картка : https://bit.ly/pani-metelytsya